In the spirit of trying to post more regularly even though I don't have exciting things to talk about every day:
Noticed the following on the flyleaf of a library book ("Small Island" by Andrea Levy -- not great but not bad):
"....in short, an encapsulation of that most American of experiences: the immigrant's life."
Unremarkable, you might think (and believe me, you're glad I cut out the treacle that preceded that). And it would be, except that the book has nothing to do with the American experience. The story is about Jamaican immigrants in post-war London. As in: London, England. There is virtually no mention of America, except for a few brief anecdotes about a Jamaican serviceman's experiences of America and Americans as torn by even more brutal, overt racism than Britain and the British.
So why do the publishers feel the need to do this? Do they have so little respect for American readers of literary fiction as to assume the book won't sell if it isn't labeled as an American story? (I assume the blurb was different in the British editions.) Did they just fail to actually read the book before trying to market it?
I'm expecting some guidance from my readers in the publishing industry...
Tuesday, May 15, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment